En vivo

AL fm

Loading...

AL música

Manuel Espinosa Sainos

Totonaco
Ixtepec, Puebla

(La música de fondo en la cápsula que se escucha a través del 105.3 FM forma parte del catálogo de grabaciones del etnomusicólogo Raúl Hellmer)

Manuel Espinosa Sainos nació en Ixtepec, Puebla. Es poeta, traductor, locutor bilingüe y promotor de la lengua y cultura totonaca. Autor de los libros Voces del totonacapan, editado en 1999 en la colección Letras Indígenas Contemporáneas por Conaculta-INI, Cantan los totonacos, publicado por la CDI en el 2008, y En el árbol de los ombligos, editado en 2012 por el Centro de las Artes Indígenas del gobierno del estado de Veracruz. Ha publicado además en periódicos, revistas y suplementos culturales nacionales e internacionales como Círculo de Poesía, Ojarasca, La piraña, Boulevard, El Búho, Brasiliana y Latin American Literature Today. Su obra ha sido traducida al inglés y portugués. Su poesía ha influido en el ámbito educativo y en el 2014 sus poemas fueron publicados en versión bilingüe por la SEP en el libro de Lecturas de Español de quinto grado de Primaria, en ese mismo año sus poemas fueron parte del disco “Canta Poesía a ritmo de son”, del cantautor poblano Alejandro Estrada. En el 2016, la UNAM lo invitó a formar parte de la plataforma descargacultura.unam.mx, donde se pueden escuchar y descargar en podscast  lo más representativo de sus poemas. Fue becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) en el periodo 1999-2000 y actualmente es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte.

Tu cuerpo es la danza- TOTONACO / ESPAÑOL

Tantliy mimakni’

Walapí lustlan tatsawi mi makani’
walapí machichiwí mintankilhni’ palhka’,
walapí matantliniya mimakni akxní skitiya’
walapí aklhpipitawakaya kxwati’.
Walapí lakum laktsu spun tlikgoy mintsikit,
walapí limapasiya xlichich mimakni pumalhku
pus chu kit, kum mimakán kimalakatsikilh,
lakum stlan pakun chu kmakgkatsí kxkgonayán.

Tu cuerpo es la danza

Si todo tu cuerpo tiene ritmo,
si tus caderas calientan el comal,
si eres la danza cuando mueles,
y si tiemblas en la boca del metate.
Si son tus pechos pájaros cantores,
si lubrico tu cuerpo enciende el fogón,
entonces, yo, nacido entre tus manos,
soy una tortilla que se esponja de ganas.


Olvido – TOTONACO / ESPAÑOL

Patsankgat

Kiwani nkatsisnitá
pi lakum xtamakgalan tiyat kit,
kinchant,
kimaxanatli,
kiakgaka’
liya liya nkimakgala’,
xlistakgan mintamanixni kwa,
chu kum nehltu kililaya
unu tlinkila kiakgxtakgyawa’

Olvido

Me dijiste esa noche
que soy lo que la tierra produce,
me sembraste,
me floreaste,
me podaste,
una y otra vez me cosechaste,
fui el color verde de tus sueños,
y me dejas aquí,
plantado.

Los muertos hablan de amor – TOTONACO / ESPAÑOL

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín
lilakgastakgwanankgoy kiwi,
nachiwinankgo likaxtlawan kgalhpuxum
tipalhuwa tachiwín lichiwinankgó.

Lantla lamakgolh ti katsekg lapaxkikgó
lantla mastay xtapaxkín kgalhtuchokgo,
lata chan kpupuná’.

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín
niakxnikú niy xnakukán,
jalhanankgoy kxpulakni kataxawat,
makgawanikgoy xaspinini kgalhni’,
xlakata wa lapaxkit xaxlipán.

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín
lapulakgoy makgwananín,
likankalay talakgxtamit putaknún,
tachayaway latsukat kkakapeni’,
kkapuxkgán, kkasekgnán,
tachayaway latsukat.

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín,
lalipaxkikgó xasasti tapaxkín
antani likaxtlawanankanit kgalhpuxum.

Lichiwinankgoy lapaxkit ninín,
mapixnukgó xanat xtalakapastakanikán,
nilinipatankgóy lantla
xakstukán taakgxtakgtamakgonít.

Los muertos hablan de amor

Los muertos hablan de amor
de sus carnes resucitan árboles
cuentan miles de historias
las cruces de sempoalxóchitl.

De los amantes clandestinos,
de los ríos que penetran y se secan,
de los que se entregan al mar.

Los muertos hablan de amor
su corazón nunca muere
late en el vientre de la tierra,
bombea la sangre color ciruela
porque el amor es perenne.

Los muertos hablan de amor
deambulan los deseos,
los panteones huelen a sexo,
evaporan los besos
en la humedad de los cafetales,
en las barrancas, en los platanares.

Los muertos hablan de amor
inventan caricias nuevas
en el altar de sempoalxóchitl.

Los muertos hablan de amor
le ponen collares de flores al recuerdo,
los muertos
se niegan a morir abandonados.

Compartir en:

CONTENIDO RELACIONADO